17 July 2018

【攻讦宗亲。】

【解释】揭发宗亲的隐私或过失,而加以攻击。
【分析】同姓叫做宗,异姓叫做亲。虽然有远近亲疏的不同,其实都是和我有切身关系的人,应当以亲爱忠诚来对待他们。遇到患难时应该共同来承担,遇到贫困时要互相接济。家丑要互相掩藏,外侮要共同抵御。怎可彼此争夺,丝毫都要计较,忿恨压夺,等待机会攻讦对方呢?折断树枝就像伤了树的心,砍断树根就等于斩断树的脉,这是值得警惕的。

以上资料来自:
《太上感应篇白话精简本》,承印处:福峰图书光碟有限公司, 流通处:莲池净宗学会(No.16, Jalan Temenggung 19/9, Bandar Mahkota Cheras, 43200 Batu 9 Cheras, Selangor),2008年12月恭印

***  备注:
以上的内容每一字一句皆来自《太上感应篇白话精简本》一书,完全不含个人意见。


净空老法师讲述

注解说:“同姓曰‘宗’,异姓曰‘亲’”,父子、兄弟、族人同姓,是同一位祖“宗”的后裔,异姓结为婚姻成为家“亲”眷属;“虽有远近亲疏不等,实皆我身关系之人”,虽然同姓与异姓有亲疏差别,既已结为婚姻,就是一家人了,就应该诚挚相待,同患难、共甘苦。这是从人伦上讲。依佛法讲,虚空法界一切众生与我们是同一个自性,同一个真心,所以是同宗。佛与法身大士们看到众生互相残杀,就如同老祖宗看到自己的子孙们互相厮杀。
在中国古代,圣贤要求国家、地方政府、乡村的领导人、乃至于家庭的家长,都要做到“君、亲、师”。他们不仅仅要做领导者;对被领导者还要有亲情,热忱的爱护;还要做老师,尽心尽力的教化他们,使他们明瞭伦常大道,懂得怎样待人、接物、生活。
中国原来已经具备教学的观念。佛教传到中国,与中国的圣贤之道不谋而合。中国朝野对佛法热烈欢迎。佛法教学与中国传统的教学相得益彰。中国人喜欢简明扼要,佛法说得非常详细,二者正可繁简互补。中国人得天独厚,世界上其他国家、民族都无此机缘。这是中国人之福。佛法传到中国之后,已经变成中国的文化。
中国佛教协会的长老对我说:印度要求他们,将中文的经典翻译成印度文,因为,佛教经典在印度已经失传很久了。这是好事,我们应当做。翻译佛经很不容易,仅仅通达两国文字的人很难胜任。《华严经》说:“佛法无人说,虽智莫能解。”必须有修有证的人,才能做好译经工作。人才难得,这件事又势在必行。我建议分三个步骤进行:首先,用五年的时间,建立一个翻译组织,固定成员,翻译现代人的佛学著作、讲演;第二个五年,翻译古人的注疏;第三个五年,尝试翻译经典。翻译人员有了十年的佛法修养,当然最好能依教修行,之后,再来翻译经典,会较少错误。这项工作一定要做好。不仅要把经典翻译成印度文,而且要翻译成其他各种文字,将佛法传播到全世界。
翻译佛经是一项很重要的工程,能使全世界众生,都有正确的认知:全人类是同一条根所生,这条根就是真如、自性。这样,大家才能互相尊重,互相敬爱,互助合作,共同创造安定繁荣的社会、幸福美满的生活。人们才不会有丝毫的计较,才能避免敌魔相争,才能真正消除“攻讦宗亲”。
注解说:“披其枝者伤其心”,这是用植物做比喻,如果砍掉树的一根枝,一定会伤及树干;“伐其根者斩其脈”,仁民爱物要从此处体会。
戒经说:“清净比丘不踏生草。”动物、植物、一切众生都是我们的宗亲,怎么能“攻讦”?
纵然他人确实做错了事,我们也要考察:他为什么会做错?或许并不是他的本意,而是他一时迷惑,一时误会。我们应当谅解,不可计较。久久,他会觉悟,他会忏悔,他会回头。我们要耐心等待,从旁协助,帮他觉悟,帮他回头。这样做才是仁人君子,才是通情达理之人。


以上资料来自:
《太上感应篇讲记撷要~改过修善灾消福来》,新加坡净宗学会印赠,(净空法师于1999年在新加坡净宗学会早餐开示中讲述录音,整理成书),赠书处:新加坡净宗学会(No. 2, Lorong 35, Geylang Singapore 387934),承印者: C.W. Printing

***  备注:
以上的内容每一字一句皆来自《太上感应篇讲记撷要~改过修善灾消福来》一书,完全不含个人意见。

No comments:

Post a Comment