1 佛法要求的是普遍流通,所以不用艰深的辞句,怕一般人看不懂。佛法在翻译的时候就考虑到,要大众化、普遍化。
2 佛经的文字称为“变体文”,换句话说,是当时的白话文,它比古文容易懂得多。翻经大德为什么要这么作法?目的是让文学水平低的人也能看得懂佛经。
3 当年翻经的大师,考虑得很周到,慈悲到了极处,这个我们不能不感谢他们的用心~~都是为后人着想。可是现在可麻烦了,现在人不念古文,于是最浅显的佛经拿到手上,别说是深解义趣做不到,连经文也看不懂。
4 佛经的文字虽然不深,可是义理不浅,所谓“佛法无人说,虽智莫能解”,这就需要过来人、祖师大德、真正有修有学的善知识为我们讲解。
以上资料来自:
《轻松学佛法》,净空老法师法语汇编,妙音居士整理,印赠者:芙蓉净宗学会(26-1, Jalan S2 B1, Lake View Square Seremban 2, 70300 Seremban, Negeri Sembilan, Malaysia), 承印者:光辉科技印刷,法宝流通处:麻坡净宗学会(100-1, Jalan Hashim 84000 Muar, Johor, Malaysia.)
*** 备注:
以上问答每一字一句皆来自《轻松学佛法》一书,完全不含个人意见。
No comments:
Post a Comment